مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Süleyman Ateş
Ne malı, ne de kazandığı onu (Allah'ın kahrından) kurtaramadı.
Alİ Bulaç
Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Diyanet İşleri
Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Malı da bir fayda vermedi ona, kazandığı da.
Öztürk
Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.
Çeviriyazı
mâ agnâ `anhü mâlühû vemâ keseb.
Diyanet Vakfı
Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ne malı ne de kazandığı onu kurtaramadı.
Suat Yıldırım
Ona ne malı, ne de yaptığı işler fayda verdi!
Edip Yüksel
Ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.
: