تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
Süleyman Ateş
Ebuleheb'in iki eli kurusun (yok olsun o); zaten yok oldu ya.
Alİ Bulaç
Ebu Leheb'in iki eli kurusun; kurudu ya.
Diyanet İşleri
Ebu Leheb'in elleri kurusun; kurudu da!
Abdulbakî Gölpınarlı
Elleri kuruyasıca AbuLeheb ve kendi, kurudu da.
Öztürk
Elleri kurusun Ebu Leheb'in; zaten kurudu ya!
Çeviriyazı
tebbet yedâ ebî lehebiv vetebb.
Diyanet Vakfı
Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.
Suat Yıldırım
Kurusun Ebû Leheb'in elleri. Zaten de kurudu!
Edip Yüksel
Ateş kürükleyenin elleri kahrolsun, zaten kendisi kahroldu.
: