وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Абу Адель
А те, которые стали неверующими, – пропасть им [погибель им], и Он сведет на нет их деяния [лишит их награды за любые их благодеяния].
Крачковский
А те, которые не веровали, - пропасть им, и собьет Он с пути их деяния.
Кулиев
Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.
Аль-Мунтахаб
А тех, которые не уверовали в Аллаха, сделает несчастными, а их дела - тщетными,
Османов
И горе тем, которые не уверовали, и тщетными сделает Аллах их деяния!
Порохова
А те, кто не уверовал, Пусть гибнут! И обратятся тщЕтой их дела.
Саблуков
А неверные - гибель им! Дела их пропадут