عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
Ahmed Ali
On couches face to face.
Ahmed Raza Khan
On thrones, watching.
Arberry
upon couches gazing;
Asad
[resting on couches, they will look up [to God]:
Daryabadi
Reclining on couches, looking on.
Hilali & Khan
On thrones, looking (at all things).
ClearQuran - God
On thrones, looking on.
ClearQuran - Allah
On thrones, looking on.
Community - God
On luxurious furnishings, gazing around.
Community - Allah
On luxurious furnishings, gazing around.
Khattab
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Maududi
resting on couches, looking around.
Mubarakpuri
On thrones, looking.
Pickthall
On couches, gazing,
Qarai
observing, [as they recline] on couches.
Qaribullah & Darwish
(reclining) upon couches they will gaze,
Saheeh International
On adorned couches, observing.
Sarwar
reclining on couches, reviewing (the bounties given to them).
Shakir
On thrones, they shall gaze;
Transliteration
AAala alaraiki yanthuroona
Transliteration 2
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
Wahiduddin Khan
seated on couches and gazing around in wonder.
Yusuf Ali
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):