يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Ahmed Ali
Witnessed by those who are honoured.
Ahmed Raza Khan
Which is witnessed by the close ones.
Arberry
witnessed by those brought nigh.
Asad
witnessed~ by all who have [ever] been drawn close unto God.
Daryabadi
To which bear witness those brought nigh.
Hilali & Khan
To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).
ClearQuran - God
Witnessed by those brought near.
ClearQuran - Allah
Witnessed by those brought near.
Community - God
Witnessed by those brought near.
Community - Allah
Witnessed by those brought near.
Khattab
witnessed by those nearest ˹to Allah˺.
Maududi
which the angels placed near Allah to safeguard.
Mubarakpuri
To which bear witness those nearest.
Pickthall
Attested by those who are brought near (unto their Lord).
Qarai
witnessed by those brought near [to Allah].
Qaribullah & Darwish
witnessed by those who are near (to Allah).
Saheeh International
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
Sarwar
The ones nearest to God will bring it to public.
Shakir
Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.
Transliteration
Yashhaduhu almuqarraboona
Transliteration 2
yashhaduhu l-muqarabūna
Wahiduddin Khan
which those angels closest to God will bear witness to.
Yusuf Ali
To which bear witness those Nearest (to Allah).
: