مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Ahmed Ali
As convenience for you and your cattle.
Ahmed Raza Khan
In order to benefit you and your cattle.
Arberry
an enjoyment for you and your flocks.
Asad
[all this] as a means of livelihood for you and your animals.
Daryabadi
A provision for you and your cattle.
Hilali & Khan
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
ClearQuran - God
A source of enjoyment for you and for your animals.
ClearQuran - Allah
A source of enjoyment for you and for your animals.
Community - God
A source of enjoyment for you and your livestock.
Community - Allah
A source of enjoyment for you and your livestock.
Khattab
all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
Maududi
all this as provision for you and your cattle.
Mubarakpuri
As provision and benefit for you and your cattle.
Pickthall
A provision for you and for your cattle.
Qarai
as a [place of] sustenance for you and your livestock.
Qaribullah & Darwish
an enjoyment for you and your herds.
Saheeh International
As provision for you and your grazing livestock.
Sarwar
All this was done as a means of enjoyment for you and your cattle.
Shakir
A provision for you and for your cattle.
Transliteration
MataAAan lakum walianAAamikum
Transliteration 2
matāʿan lakum wali-anʿāmikum
Wahiduddin Khan
[all this] as a means of sustenance for you and your animals?
Yusuf Ali
For use and convenience to you and your cattle.