وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
Ahmed Ali
Recognising them by their marks the men of al-A'raf will call (to the inmates of Hell): "Of what use was your amassing (of wealth) of which you were proud?"
Ahmed Raza Khan
And the men on the Heights will call to some men whom they recognise by their foreheads, and say, “What benefit did your derive from your populace and from what you prided in?”
Arberry
And the dwellers on the Battlements shall call to certain men they know by their sign: 'Your amassing has not availed you, neither your waxing proud.
Asad
And they who [in life] had possessed this faculty of discernment will call out to those whom they recognize by their marks [as sinners], saying: "What has your amassing [of wealth] availed you, and all the false pride of your past?
Daryabadi
And the fellows of the heights will cry unto the men whom they would recognise by their mark, and say: your multitude availed you naught nor that over which ye were wont to be stiff-necked.
Hilali & Khan
And the men on Al-A'raf (the wall) will call unto the men whom they would recognise by their marks, saying: "Of what benefit to you were your great numbers (and hoards of wealth), and your arrogance against Faith?"
ClearQuran - God
And the dwellers of the Elevations will call to men they recognize by their features, saying, “Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.”
ClearQuran - Allah
And the dwellers of the Elevations will call to men they recognize by their features, saying, “Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.”
Community - God
And the dwellers of the Elevations will call out to men they recognize by their features, saying, “Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.”
Community - Allah
And the dwellers of the Elevations will call out to men they recognize by their features, saying, “Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.”
Khattab
Those on the heights will call out to some ˹tyrants in the Fire˺, who they will recognize by their appearance, saying, “Your large numbers and arrogance are of no use ˹today˺!
Maududi
And the people of the Heights will cry out to the men whom they would recognize by their marks. saving: 'Neither your numbers nor the riches of which you were proud availed you.
Mubarakpuri
And the men on Al-A`raf will call unto the men whom they would recognize by their marks, saying: "Of what benefit to you was your gathering, and your arrogance"
Pickthall
And the dwellers on the Heights call unto men whom they know by their marks, (saying): What did your multitude and that in which ye took your pride avail you?
Qarai
The occupants of the Elevations will call out to certain men whom they recognize by their marks, ‘Your rallying did not avail you, nor what you used to disdain.
Qaribullah & Darwish
And the companions of the ramparts call to men whose marks they recognize: 'Neither your amassing nor your pride have availed you.
Saheeh International
And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant."
Sarwar
The people of the Heights will say to those (in hell) whose faces they recognize, "Why did your supporters and your pride not help you?"
Shakir
And the dwellers of the most elevated places shall call out to men whom they will recognize by their marks saying: Of no avail were to you your amassings and your behaving haughtily:
Transliteration
Wanada ashabu alaAArafi rijalan yaAArifoonahum biseemahum qaloo ma aghna AAankum jamAAukum wama kuntum tastakbiroona
Transliteration 2
wanādā aṣḥābu l-aʿrāfi rijālan yaʿrifūnahum bisīmāhum qālū mā aghnā ʿankum jamʿukum wamā kuntum tastakbirūna
Wahiduddin Khan
And the people of the heights will call out to men they recognize by their marks, "What use have your great numbers and your false pride been?
Yusuf Ali
The men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: "Of what profit to you were your hoards and your arrogant ways?
: