وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Ahmed Ali
The mountains bruised and crushed,
Ahmed Raza Khan
And the mountains will be crushed, blown to bits.
Arberry
and the mountains crumbled
Asad
and the mountains are shattered into [countless] shards,
Daryabadi
And the mountains are crumbled, crumbled.
Hilali & Khan
And the mountains will be powdered to dust.
ClearQuran - God
And the mountains are crushed and crumbled.
ClearQuran - Allah
And the mountains are crushed and crumbled.
Community - God
And the mountains are crushed and crumbled.
Community - Allah
And the mountains are crushed and crumbled.
Khattab
and the mountains will be crushed to pieces,
Maududi
and the mountains will crumble
Mubarakpuri
And the mountains will be powdered to dust,
Pickthall
And the hills are ground to powder
Qarai
and the mountains are shattered into bits
Qaribullah & Darwish
and the mountains fragmented
Saheeh International
And the mountains are broken down, crumbling
Sarwar
and the mountains crumbled,
Shakir
And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,
Transliteration
Wabussati aljibalu bassan
Transliteration 2
wabussati l-jibālu bassan
Wahiduddin Khan
and the mountains are totally shattered and crumble to pieces
Yusuf Ali
And the mountains shall be crumbled to atoms,
: