إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Ahmed Ali
When the earth is shaken up convulsively,
Ahmed Raza Khan
When the earth will tremble, shivering.
Arberry
when the earth shall be rocked
Asad
When the earth is shaken with a shaking [severe],
Daryabadi
This will happen when the earth is shaken, shaken
Hilali & Khan
When the earth will be shaken with a terrible shake.
ClearQuran - God
When the earth is shaken with a shock.
ClearQuran - Allah
When the earth is shaken with a shock.
Community - God
When the earth is shaken with a shock.
Community - Allah
When the earth is shaken with a shock.
Khattab
When the earth will be violently shaken,
Maududi
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking,
Mubarakpuri
When the earth will be shaken with a terrible shake.
Pickthall
When the earth is shaken with a shock
Qarai
When the earth is shaken violently,
Qaribullah & Darwish
When the earth is shaken
Saheeh International
When the earth is shaken with convulsion
Sarwar
When the earth is violently shaken
Shakir
When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,
Transliteration
Itha rujjati alardu rajjan
Transliteration 2
idhā rujjati l-arḍu rajjan
Wahiduddin Khan
When the earth is shaken violently,
Yusuf Ali
When the earth shall be shaken to its depths,
: