يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
Ahmed Ali
O My creatures who believe, surely My earth has plenty of scope and so worship only Me.
Ahmed Raza Khan
O My bondmen who believe! Indeed My earth is spacious – therefore worship Me alone.
Arberry
O My servants who believe, surely My earth is wide; therefore Me do you serve!
Asad
O YOU servants of Mine who have attained to faith! Behold, wide is Mine earth: worship Me, then, Me alone!
Daryabadi
My bondmen, who believe! verily My earth is wide, so Me alone worship.
Hilali & Khan
O My slaves who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me (Alone)."
ClearQuran - God
O My servants who have believed: My earth is vast, so worship Me alone.
ClearQuran - Allah
O My servants who have believed: My earth is vast, so worship Me alone.
Community - God
O My servants who have believed: My earth is vast, so worship only Me.
Community - Allah
O My servants who have believed: My earth is vast, so worship only Me.
Khattab
O My believing servants! My earth is truly spacious, so worship Me ˹alone˺.
Maududi
O My servants who believe, verily My earth is vast; so serve Me alone.
Mubarakpuri
O My servants who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me.
Pickthall
O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.
Qarai
O My servants who have faith! My earth is indeed vast. So worship [only] Me.
Qaribullah & Darwish
O My worshipers who believe, My earth is vast, therefore worship Me!
Saheeh International
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.
Sarwar
My believing servants, My land is vast. Worship Me alone.
Shakir
O My servants who believe! surely My earth is vast, therefore Me alone should you serve.
Transliteration
Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun faiyyaya faoAAbudooni
Transliteration 2
yāʿibādiya alladhīna āmanū inna arḍī wāsiʿatun fa-iyyāya fa-uʿ'budūni
Wahiduddin Khan
My servants who believe, My earth is vast, so worship Me alone.
Yusuf Ali
O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)!