وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
Ahmed Ali
It is He who made the night and day an alternation for him who cares to reflect and be grateful.
Ahmed Raza Khan
And it is He Who created the alternation of the night and day for one who wishes to remember or intends to give thanks.
Arberry
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Asad
And He it is who causes the night and the day to succeed one another, [revealing Himself in His works] unto him who has the will to take thought - that is has the will to be grateful.
Daryabadi
And it is He Who hath appointed the night and the day a succession, for him who desireth to consider or desireth to be grateful.
Hilali & Khan
And He it is Who has put the night and the day in succession, for such who desires to remember or desires to show his gratitude.
ClearQuran - God
And it is He who made the night and the day alternate—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude.
ClearQuran - Allah
And it is He who made the night and the day alternate—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude.
Community - God
And it is He who made the night and the day successive—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude.
Community - Allah
And it is He who made the night and the day successive—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude.
Khattab
And He is the One Who causes the day and the night to alternate, ˹as a sign˺ for whoever desires to be mindful or to be grateful.
Maududi
He it is Who caused the night and the day to succeed each other so that everyone who desires may learn a lesson or become grateful.
Mubarakpuri
And He it is Who has put the night and the day in succession (Khilfatan), for such who desires to remember or desires to show his gratitude.
Pickthall
And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness.
Qarai
It is He who made the night and the day alternate for someone who desires to take admonition, or desires to give thanks.
Qaribullah & Darwish
It is He who has made the night and day follow each other for those whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Saheeh International
And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.
Sarwar
It is He who has made the night and the day, one proceeding the other, for whoever wants to take heed or give thanks.
Shakir
And He it is Who made the night and the day to follow each other for him who desires to be mindful or desires to be thankful.
Transliteration
Wahuwa allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman arada an yaththakkara aw arada shukooran
Transliteration 2
wahuwa alladhī jaʿala al-layla wal-nahāra khil'fatan liman arāda an yadhakkara aw arāda shukūran
Wahiduddin Khan
it is He who has made night and day succeed each other, a sign for those who would take heed and would be grateful.
Yusuf Ali
And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude.