قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
Ahmed Ali
(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."
Ahmed Raza Khan
He said, “Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path.”
Arberry
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.'
Asad
He replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form. and thereupon guides it [towards its fulfilment].
Daryabadi
Musa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it.
Hilali & Khan
[Musa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
ClearQuran - God
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
ClearQuran - Allah
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
Community - God
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
Community - Allah
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
Khattab
He answered, “Our Lord is the One Who has given everything its ˹distinctive˺ form, then guided ˹it˺.”
Maududi
He said: "Our Lord is He Who gave everything its form and then guided it."
Mubarakpuri
[Musa] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
Pickthall
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Qarai
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
Qaribullah & Darwish
'Our Lord' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it'
Saheeh International
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Sarwar
They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance".
Shakir
He said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal).
Transliteration
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada
Transliteration 2
qāla rabbunā alladhī aʿṭā kulla shayin khalqahu thumma hadā
Wahiduddin Khan
Moses replied, "Our Lord is He who has given everything its form, then guided it."
Yusuf Ali
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."