فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Ahmed Ali
When the messengers came to the family of Lot,
Ahmed Raza Khan
And when the sent angels came to the house of Lut.
Arberry
So, when the envoys came to the folk of Lot,
Asad
AND WHEN the messengers [of God] came to the house of Lot,
Daryabadi
Then when the sent ones entered unto the household of Lut.
Hilali & Khan
Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot).
ClearQuran - God
And when the envoys came to the family of Lot.
ClearQuran - Allah
And when the envoys came to the family of Lot.
Community - God
And when the envoys came to Lot’s family.
Community - Allah
And when the envoys came to Lot’s family.
Khattab
So when the messengers came to the family of Lot,
Maududi
So when the envoys came to the household of Lot,
Mubarakpuri
Then when the messengers (the angels) came to the family of Lut
Pickthall
And when the messengers came unto the family of Lot,
Qarai
So when the messengers came to Lot’s family,
Qaribullah & Darwish
And when the envoys came to the family of Lot,
Saheeh International
And when the messengers came to the family of Lot,
Sarwar
When the Messengers came to the family of Lot,
Shakir
So when the apostles came to Lut's followers,
Transliteration
Falamma jaa ala lootin almursaloona
Transliteration 2
falammā jāa āla lūṭin l-mur'salūna
Wahiduddin Khan
When the messengers came to Lot and his family,
Yusuf Ali
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut,
: