قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Ahmed Ali
"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."
Ahmed Raza Khan
He said, “Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?”
Arberry
He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?'
Asad
[Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"
Daryabadi
He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astray
Hilali & Khan
[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
ClearQuran - God
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy but the lost?”
ClearQuran - Allah
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy but the lost?”
Community - God
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy, except those who are astray?”
Community - Allah
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy, except those who are astray?”
Khattab
He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?”
Maududi
Abraham said: "Who despairs of the Mercy of his Lord except the misguided?"
Mubarakpuri
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray"
Pickthall
He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?
Qarai
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’
Qaribullah & Darwish
He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray?
Saheeh International
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
Sarwar
He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error.
Shakir
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
Transliteration
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
Transliteration 2
qāla waman yaqnaṭu min raḥmati rabbihi illā l-ḍālūna
Wahiduddin Khan
He said, "Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?"
Yusuf Ali
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"