قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Ahmed Ali
"Have no fear," they said. "We bring you news of a son full of wisdom."
Ahmed Raza Khan
They said, “Do not fear – we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.”
Arberry
They said, 'Be not afraid; behold, we give thee good tidings of a cunning boy.'
Asad
Said they: "Fear not! Behold, we bring thee the glad tiding of [the birth of] a son who will be endowed with deep knowledge."
Daryabadi
They said: be not afraid; verily we bear thou the glad tidings of a boy knowing.
Hilali & Khan
They (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
ClearQuran - God
They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”
ClearQuran - Allah
They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”
Community - God
They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”
Community - Allah
They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”
Khattab
They reassured ˹him˺, “Do not be afraid! Surely we give you good news of a knowledgeable son.”
Maududi
They said: "Do not feel afraid, for we give you the good news of a wise boy."
Mubarakpuri
They said: "Do not be afraid! We bring you the good news of a boy possessing much knowledge and wisdom."
Pickthall
They said: Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom.
Qarai
They said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’
Qaribullah & Darwish
'Do not be afraid' they answered. 'We come to give you glad tidings of a knowledgeable child'
Saheeh International
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
Sarwar
They replied, "Do not be afraid. We have brought you the glad news of (the birth) of a learned son".
Shakir
They said: Be not afraid, surely we give you the good news of a boy, possessing knowledge.
Transliteration
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
Transliteration 2
qālū lā tawjal innā nubashiruka bighulāmin ʿalīmin
Wahiduddin Khan
They said, "Do not be afraid. We come to you with good news. You shall have a son who shall be endowed with great knowledge."
Yusuf Ali
They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
: