فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Ahmed Ali
Raising clouds of dust,
Ahmed Raza Khan
So thereupon raising dust.
Arberry
blazing a trail of dust,
Asad
thereby raising clouds of dust,
Daryabadi
And therein raising dust.
Hilali & Khan
And raise the dust in clouds the while,
ClearQuran - God
Raising clouds of dust.
ClearQuran - Allah
Raising clouds of dust.
Community - God
Raising clouds of dust.
Community - Allah
Raising clouds of dust.
Khattab
stirring up ˹clouds of˺ dust,
Maududi
and blaze a trail of dust,
Mubarakpuri
And raise the dust in clouds the while.
Pickthall
Then, therewith, with their trail of dust,
Qarai
raising therein a trail of dust,
Qaribullah & Darwish
raising a trail of dust,
Saheeh International
Stirring up thereby [clouds of] dust,
Sarwar
and leave behind a cloud of dust
Shakir
Then thereby raise dust,
Transliteration
Faatharna bihi naqAAan
Transliteration 2
fa-atharna bihi naqʿan
Wahiduddin Khan
and raising clouds of dust,
Yusuf Ali
And raise the dust in clouds the while,
: