فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
Ahmed Ali
Then those striking sparks of fire,
Ahmed Raza Khan
Striking stones with their hooves, sparking fire.
Arberry
by the strikers of fire,
Asad
sparks of fire striking,
Daryabadi
And striking off fire by dashing their hoofs.
Hilali & Khan
Striking sparks of fire (by their hooves),
ClearQuran - God
Igniting sparks.
ClearQuran - Allah
Igniting sparks.
Community - God
By the igniters of sparks.
Community - Allah
By the igniters of sparks.
Khattab
striking sparks of fire ˹with their hoofs˺,
Maududi
then raise sparks of fire (by their hoofs),
Mubarakpuri
Striking sparks of fire.
Pickthall
Striking sparks of fire
Qarai
by the strikers of sparks [with their hoofs],
Qaribullah & Darwish
by the strikers of fire,
Saheeh International
And the producers of sparks [when] striking
Sarwar
and produce sparks
Shakir
Then those that produce fire striking,
Transliteration
Faalmooriyati qadhan
Transliteration 2
fal-mūriyāti qadḥan
Wahiduddin Khan
striking sparks of fire with their hooves,
Yusuf Ali
And strike sparks of fire,
: