وَيَنْصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
Süleyman Ateş
Ve Allah sana şanlı bir zafer versin.
Alİ Bulaç
Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Diyanet İşleri
Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye.
Öztürk
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.
Çeviriyazı
veyenṣurake-llâhü naṣran `azîzâ.
Diyanet Vakfı
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.
Suat Yıldırım
Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.
Edip Yüksel
Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin.
: