فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
Süleyman Ateş
Çünkü Allah'ın onları affetmesi umulur. Allah, çok affeden, çok bağışlayandır.
Alİ Bulaç
Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Diyanet İşleri
İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Onlardır Allah'ın bağışlayacağı umulanlar ve Allah bağışlayıcıdır, suçları örtücüdür.
Öztürk
Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.
Çeviriyazı
feülâike `asa-llâhü ey ya`füve `anhüm. vekâne-llâhü `afüvven gafûrâ.
Diyanet Vakfı
İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Suat Yıldırım
Ancak, her türlü imkândan mahrum ve hicret için yol bulamayan erkekler, kadınlar ve çocuklar bu hükmün dışındadırlar. Çünkü bunları Allah'ın affedeceği umulur. Allah gerçekten afüv ve gafurdur (affı ve mağfireti boldur).
Edip Yüksel
Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
: