وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Абу Адель
И так [как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников] Мы разъясняем знамения [все, что касается Веры], и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей [многобожников]!
Крачковский
И так Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясным путь грешников!
Кулиев
Таким образом Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников.
Аль-Мунтахаб
И Мы так ясно разъясняем Наши различные знамения, чтобы выявить прямой путь к истине, по которому идут верующие, чтобы стал ясным неправильный путь грешников.
Османов
Так Мы разъясняем Наши знамения, чтобы путь грешников был различим [т пути праведников].
Порохова
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился.
Саблуков
Так ясно излагаем Мы эти знамения, и это для того, чтобы путь подлежащих обвинению был явным.