وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ
Ahmed Ali
And turn to your Lord with all your love.
Ahmed Raza Khan
And incline towards your Lord.
Arberry
and let thy Lord be thy Quest.
Asad
and unto thy Sustainer turn with love.
Daryabadi
And Unto thine Lord, attend.
Hilali & Khan
And to your Lord (Alone) turn (all your intentions and hopes and) your invocations.
ClearQuran - God
And to your Lord turn for everything.
ClearQuran - Allah
And to your Lord turn for everything.
Community - God
And be eager for your Lord.
Community - Allah
And be eager for your Lord.
Khattab
turning to your Lord ˹alone˺ with hope.
Maududi
and turn to your Lord with longing.
Mubarakpuri
And to your Lord turn intentions and hopes.
Pickthall
And strive to please thy Lord.
Qarai
and supplicate your Lord.
Qaribullah & Darwish
and let your longing be for your Lord (in humility).
Saheeh International
And to your Lord direct [your] longing.
Sarwar
and be devoted to your Lord's service.
Shakir
And make your Lord your exclusive object.
Transliteration
Waila rabbika fairghab
Transliteration 2
wa-ilā rabbika fa-ir'ghab
Wahiduddin Khan
and to your Lord turn [all] your attention.
Yusuf Ali
And to thy Lord turn (all) thy attention.
: