أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
Ahmed Ali
Have they not realised that God knows their secrets and their confidential talk, and that God has the knowledge of unknown things?
Ahmed Raza Khan
Do they not know that Allah knows their secrets and the schemes they whisper, and that Allah is the All Knowing of all the hidden?
Arberry
Did they not know that God knows their secret and what they conspire together, and that God knows the things unseen?
Asad
Do they not know that God knows [all] their hidden thoughts and their secret confabulations, and that God knows fully all the things that are beyond the reach of human perception'?
Daryabadi
Knew they not that Allah knoweth their secret and their Whisper, and that Allah is the Knower of Things Hidden!
Hilali & Khan
Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa (secret counsels), and that Allah is the All-Knower of the unseen.
ClearQuran - God
Do they not know that God knows their secrets and their conspiracies? And that God is the Knower of the unseen?
ClearQuran - Allah
Do they not know that Allah knows their secrets and their conspiracies? And that Allah is the Knower of the unseen?
Community - God
Do they not know that God knows their secrets and their conspiracies? And that God is the Knower of the unseen?
Community - Allah
Do they not know that Allah knows their secrets and their conspiracies? And that Allah is the Knower of the unseen?
Khattab
Do they not know that Allah ˹fully˺ knows their ˹evil˺ thoughts and secret talks, and that Allah is the Knower of all unseen?
Maududi
Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they secretly discuss, and that Allah has full knowledge even of all that is beyond the reach of perception.
Mubarakpuri
Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa (secret counsels), and that Allah is the All-Knower of things unseen.
Pickthall
Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?
Qarai
Do they not know that Allah knows their secret [thoughts] and [hears] their secret talks, and that Allah is knower of all that is Unseen?
Qaribullah & Darwish
Did they not know that Allah knows their secret and what they conspire together, and that Allah knows all the unseen?
Saheeh International
Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen?
Sarwar
Were they not aware that God knows all that they hide or whisper and that He has absolute knowledge of the unseen?
Shakir
Do they not know that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things?
Transliteration
Alam yaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu sirrahum wanajwahum waanna Allaha AAallamu alghuyoobi
Transliteration 2
alam yaʿlamū anna l-laha yaʿlamu sirrahum wanajwāhum wa-anna l-laha ʿallāmu l-ghuyūbi
Wahiduddin Khan
Do they not know that God knows what they conceal and what they talk about in secret? That God knows all that is hidden?
Yusuf Ali
Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
: