وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Ahmed Ali
But God would not choose to punish them while you are in their midst, nor afflict them when they are seeking forgiveness.
Ahmed Raza Khan
And it is not for Allah to punish them while you O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) are amongst them; and Allah will not punish them as long as they are seeking forgiveness. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is a mercy unto mankind.)
Arberry
But God would never chastise them, with thee among them; God would never chastise them as they begged forgiveness.
Asad
But God did not choose thus to chastise them whip thou [O Prophet] wert still among them, nor would God chastise them when they [might yet] ask for forgiveness.
Daryabadi
And Allah is not one to chastise them whilst thou art in their midst, nor was Allah going to chastise them while they were asking forgiveness.
Hilali & Khan
And Allah would not punish them while you (Muhammad SAW) are amongst them, nor will He punish them while they seek (Allah's) Forgiveness.
ClearQuran - God
But God would not punish them while you are amongst them. And God would not punish them as long as they seek forgiveness.
ClearQuran - Allah
But Allah would not punish them while you are amongst them. And Allah would not punish them as long as they seek forgiveness.
Community - God
But God will not punish them while you are among them. And God will not punish them while they ask for forgiveness.
Community - Allah
But Allah will not punish them while you are among them. And Allah will not punish them while they ask for forgiveness.
Khattab
But Allah would never punish them while you ˹O Prophet˺ were in their midst. Nor would He ever punish them if they prayed for forgiveness.
Maududi
But Allah was not to chastise them while you are in their midst; nor was Allah going to chastise them while they sought His forgiveness.
Mubarakpuri
And Allah would not punish them while you (Muhammad) are among them, nor will He punish them while they seek (Allah's) forgiveness.
Pickthall
But Allah would not punish them while thou wast with them, nor will He punish them while they seek forgiveness.
Qarai
But Allah will not punish them while you are in their midst, nor will Allah punish them while they plead for forgiveness.
Qaribullah & Darwish
But Allah was not to punish them whilst you were living in their midst. Nor would Allah punish them if they repeatedly ask forgiveness of Him.
Saheeh International
But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.
Sarwar
God would not punish them while you were among them nor while they were asking for forgiveness.
Shakir
But Allah was not going to chastise them while you were among them, nor is Allah going to chastise them while yet they ask for forgiveness.
Transliteration
Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona
Transliteration 2
wamā kāna l-lahu liyuʿadhibahum wa-anta fīhim wamā kāna l-lahu muʿadhibahum wahum yastaghfirūna
Wahiduddin Khan
But God would not punish them while you [Prophet] were in their midst, nor would He punish them so long as they sought forgiveness.
Yusuf Ali
But Allah was not going to send them a penalty whilst thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst they could ask for pardon.