قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ahmed Ali
Say: "It is He who dispersed you all over the earth, and to Him you will be gathered."
Ahmed Raza Khan
Say, “It is He Who has spread you out in the earth, and towards Him you will be raised.”
Arberry
Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'
Asad
Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]."
Daryabadi
Say thou: He it is Who hath spread you over the earth, and Unto Him ye shall be gathered.
Hilali & Khan
Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
ClearQuran - God
Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”
ClearQuran - Allah
Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”
Community - God
Say, “It is He who scattered you on earth. And to Him, you will be gathered.”
Community - Allah
Say, “It is He who scattered you on earth. And to Him, you will be gathered.”
Khattab
˹Also˺ say, “He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.”
Maududi
Say: “Allah it is Who multiplied you in the earth and to Him you will be mustered.”
Mubarakpuri
Say: "It is He Who has created you on the earth, and to Him shall you be gathered."
Pickthall
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Qarai
Say, ‘It is He who created you on the earth, and toward Him you will be mustered.’
Qaribullah & Darwish
Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered'
Saheeh International
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Sarwar
Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".
Shakir
Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
Transliteration
Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
Transliteration 2
qul huwa alladhī dhara-akum fī l-arḍi wa-ilayhi tuḥ'sharūna
Wahiduddin Khan
Say, "It is He who has scattered you on the earth; and it is to Him that you shall all be gathered [on the Day of Resurrection].
Yusuf Ali
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."