فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Ahmed Ali
So turn to God. I give you a clear warning from Him.
Ahmed Raza Khan
“Therefore rush towards Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.”
Arberry
Therefore flee unto God! I am a clear warner from Him to you.
Asad
And so, [O Muhammad, say unto them:] “Flee unto God [from all that is false and evil]! Verily, I am a plain warner to you from Him!
Daryabadi
Flee therefore Unto Allah; verily I am Unto you from Him a warner manifest.
Hilali & Khan
So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
ClearQuran - God
“So flee towards God. I am to you from Him a clear warner.”
ClearQuran - Allah
“So flee towards Allah. I am to you from Him a clear warner.”
Community - God
“So flee towards God. I am to you from Him a clear warner.”
Community - Allah
“So flee towards Allah. I am to you from Him a clear warner.”
Khattab
So ˹proclaim, O Prophet˺: “Flee to Allah! I am truly sent by Him with a clear warning to you.
Maududi
Flee, therefore, to Allah. Surely I am a clear warner to you from Him;
Mubarakpuri
So, flee to Allah. Verily, I am a plain warner to you from Him.
Pickthall
Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.
Qarai
‘So flee toward Allah. Indeed, I am from Him a manifest warner to you.
Qaribullah & Darwish
Therefore, flee to Allah. I am a clear warner to you from Him.
Saheeh International
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Sarwar
(Muhammad), tell them,"Seek refuge in God. I have been sent from Him to plainly warn you.
Shakir
Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.
Transliteration
Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
Transliteration 2
fafirrū ilā l-lahi innī lakum min'hu nadhīrun mubīnun
Wahiduddin Khan
Therefore hasten to God; truly, I am sent by Him to give you clear warning.
Yusuf Ali
Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!