فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا
Ahmed Ali
How shall it be when We call witnesses from each and every people and call you as witness over them?
Ahmed Raza Khan
So how will it be when We bring a witness from each nation (religion), and We bring you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a witness and a watcher over them? (The Holy Prophet is a witness from Allah.)
Arberry
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
Asad
How, then, [will the sinners fare on Judgment Day,] when We shall bring forward witnesses from within every community, and bring thee [O Prophet] as witness against them?
Daryabadi
How will it be then, when We shall bring, out of each community, a witness, and We shall bring thee against these as a witness?
Hilali & Khan
How (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these people?
ClearQuran - God
Then how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you as a witness against these?
ClearQuran - Allah
Then how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you as a witness against these?
Community - God
Then how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you as a witness against these?
Community - Allah
Then how will it be, when We bring a witness from every community, and We bring you as a witness against these?
Khattab
So how will it be when We bring a witness from every faith-community and bring you ˹O Prophet˺ as a witness against yours?
Maududi
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
Mubarakpuri
How (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad) as a witness against these people
Pickthall
But how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these?
Qarai
So how shall it be, when We bring a witness from every nation and We bring you as a witness to them?
Qaribullah & Darwish
How then shall it be when We bring forward from every nation a witness, and bring you (Prophet Muhammad) to witness against those!
Saheeh International
So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muhammad] against these [people] as a witness?
Sarwar
How will it be when We call for a witness from every nation and have you, (Muhammad), testify against them all?
Shakir
How will it be, then, when We bring from every people a witness and bring you as a witness against these?
Transliteration
Fakayfa itha jina min kulli ommatin bishaheedin wajina bika AAala haolai shaheedan
Transliteration 2
fakayfa idhā ji'nā min kulli ummatin bishahīdin waji'nā bika ʿalā hāulāi shahīdan
Wahiduddin Khan
What will they do when We bring a witness from each community and bring you as a witness against these people?
Yusuf Ali
How then if We brought from each people a witness, and We brought thee as a witness against these people!