رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
Ahmed Ali
O Lord, give them a double punishment, and put a grievous curse upon them."
Ahmed Raza Khan
“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”
Arberry
Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!'
Asad
O our Sustainer! Give them double suffering, and banish them utterly from Thy grace!”
Daryabadi
Our Lord! give them double torment and curse them with a great curse.
Hilali & Khan
Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse!"
ClearQuran - God
Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”
ClearQuran - Allah
Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”
Community - God
Our Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”
Community - Allah
Our Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”
Khattab
Our Lord! Give them double ˹our˺ punishment, and condemn them tremendously.”
Maududi
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse.”
Mubarakpuri
"Our Lord! Give them double torment and curse them with a mighty curse!"
Pickthall
Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.
Qarai
Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’
Qaribullah & Darwish
Our Lord, let their punishment be doubled; and curse them with a mighty curse'
Saheeh International
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."
Sarwar
Lord, make them to suffer double torment and subject them to the greatest condemnation."
Shakir
O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse.
Transliteration
Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran
Transliteration 2
rabbanā ātihim ḍiʿ'fayni mina l-ʿadhābi wal-ʿanhum laʿnan kabīran
Wahiduddin Khan
Our Lord, give them double punishment and curse them with a mighty curse."
Yusuf Ali
"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"
: