خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Ahmed Ali
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
Ahmed Raza Khan
In which they will remain forever; in it they will find neither a protector nor any supporter.
Arberry
therein to dwell for ever; they shall find neither protector nor helper.
Asad
therein to abide beyond the count of time: no protector will they find, and none to bring them succour.
Daryabadi
Abiders therein they shall be for ever, and they shall find neither a protecting friend nor a helper.
Hilali & Khan
Wherein they will abide for ever, and they will find neither a Wali (a protector) nor a helper.
ClearQuran - God
Dwelling therein forever, not finding a protector or a savior.
ClearQuran - Allah
Dwelling therein forever, not finding a protector or a savior.
Community - God
To stay in there forever—they will find no protector or helper.
Community - Allah
To stay in there forever—they will find no protector or helper.
Khattab
to stay there for ever and ever—never will they find any protector or helper.
Maududi
therein they shall abide for ever. They shall find none to protect or help them.
Mubarakpuri
Wherein they will abide forever, and they will find neither a a protector nor a helper.
Pickthall
Wherein they will abide for ever. They will find (then) no protecting friend nor helper.
Qarai
in which they will remain forever, and will not find any guardian or helper.
Qaribullah & Darwish
Living there for ever, they shall neither find a guardian nor a helper.
Saheeh International
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.
Sarwar
wherein they will live forever without being able to find any guardian or helper.
Shakir
To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.
Transliteration
Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseeran
Transliteration 2
khālidīna fīhā abadan lā yajidūna waliyyan walā naṣīran
Wahiduddin Khan
There they will live forever, and they will find therein neither friend nor helper.
Yusuf Ali
To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.
: