يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
Ahmed Ali
It is God who alternates night and day. There is surely a lesson in this for men of sight.
Ahmed Raza Khan
Allah alternates the day and the night; indeed in this is a lesson for those who can perceive.
Arberry
God turns about the day and the night; surely in that is a lesson for those who have eyes.
Asad
It is God who causes night and day to alternate: in this [too], behold, there is surely a lesson for all who have eyes to see!
Daryabadi
Allah turneth the night and the day over and over; verily therein is a lesson for men of insight.
Hilali & Khan
Allah causes the night and the day to succeed each other (i.e. if the day is gone, the night comes, and if the night is gone, the day comes, and so on). Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
ClearQuran - God
God alternates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight.
ClearQuran - Allah
Allah alternates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight.
Community - God
God alternates the night and the day. Surely in this is a lesson for people of insight.
Community - Allah
Allah alternates the night and the day. Surely in this is a lesson for people of insight.
Khattab
Allah alternates the day and night. Surely in this is a lesson for people of insight.
Maududi
He alternates the day and the night: there is indeed a lesson in it for those who have observing eyes.
Mubarakpuri
Allah causes the night and the day to succeed each other. Truly, in this is indeed a lesson for those who have insight.
Pickthall
Allah causeth the revolution of the day and the night. Lo! herein is indeed a lesson for those who see.
Qarai
Allah alternates the night and the day. There is indeed a lesson in that for those who have insight.
Qaribullah & Darwish
Allah turns about the night and the day (to succeed one another); surely, in this there is a lesson for those who have eyes.
Saheeh International
Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.
Sarwar
God alternates the night and the day. In this there is a lesson for the people of understanding.
Shakir
Allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight.
Transliteration
Yuqallibu Allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laAAibratan liolee alabsari
Transliteration 2
yuqallibu l-lahu al-layla wal-nahāra inna fī dhālika laʿib'ratan li-ulī l-abṣāri
Wahiduddin Khan
God alternates the night and the day -- truly, in this there is a lesson for men of insight.
Yusuf Ali
It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision!