يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
Ahmed Ali
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Ahmed Raza Khan
O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.
Arberry
O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing;
Asad
O men! Be conscious of your Sustainer: for, verily the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing!
Daryabadi
Mankind! fear your Lord; verily the quake of the Hour shall be a thing mighty.
Hilali & Khan
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
ClearQuran - God
O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing.
ClearQuran - Allah
O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing.
Community - God
O, people! Be conscious of your Lord: the quaking of the Hour is something tremendous.
Community - Allah
O, people! Be conscious of your Lord: the quaking of the Hour is something tremendous.
Khattab
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Maududi
O mankind, fear the (wrath of) your Lord! Indeed, the earthquake of the Hour (of Judgement) will be an awesome thing.
Mubarakpuri
O mankind! Have Taqwa of your Lord! Verily, the earthquake of the Hour is a terrible thing.
Pickthall
O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.
Qarai
O mankind! Be wary of your Lord! Indeed the quake of the Hour is a terrible thing.
Qaribullah & Darwish
O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing.
Saheeh International
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Sarwar
People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent.
Shakir
O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing.
Transliteration
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shayon AAatheemun
Transliteration 2
yāayyuhā l-nāsu ittaqū rabbakum inna zalzalata l-sāʿati shayon ʿaẓīmun
Wahiduddin Khan
O People! Fear your Lord. The catastrophe of the Last Hour shall be terrible indeed:
Yusuf Ali
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
: