وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَهُمْ مُشْرِكُونَ
Ahmed Ali
Not only do they not believe in God, but also associate others with Him.
Ahmed Raza Khan
And most of them are such that they do not believe in Allah except while ascribing partners (to Him)!
Arberry
And the most part of them believe not in God, but they associate other gods with Him.
Asad
And most of them do not even believe in God without [also] ascribing divine powers to other beings beside Him.
Daryabadi
And most of them believe not in Allah except as they are associators.
Hilali & Khan
And most of them believe not in Allah except that they attribute partners unto Him [i.e. they are Mushrikun -polytheists - see Verse 6:121].
ClearQuran - God
And most of them do not believe in God unless they associate others.
ClearQuran - Allah
And most of them do not believe in Allah unless they associate others.
Community - God
Most of them do not believe in God unless they associate others.
Community - Allah
Most of them do not believe in Allah unless they associate others.
Khattab
And most of them do not believe in Allah without associating others with Him ˹in worship˺.
Maududi
And most of them believe in Allah only when they associate others with Him in His Divinity.
Mubarakpuri
And most of them believe not in Allah except that they attribute partners unto Him.
Pickthall
And most of them believe not in Allah except that they attribute partners (unto Him).
Qarai
And most of them do not believe in Allah without ascribing partners to Him.
Qaribullah & Darwish
And most of them do not believe in Allah, but they associate others with Him.
Saheeh International
And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him.
Sarwar
Most of them do not believe in God; they are but pagans.
Shakir
And most of them do not believe in Allah without associating others (with Him).
Transliteration
Wama yuminu aktharuhum biAllahi illa wahum mushrikoona
Transliteration 2
wamā yu'minu aktharuhum bil-lahi illā wahum mush'rikūna
Wahiduddin Khan
and most of them, even when they profess belief in God, attribute partners to Him.
Yusuf Ali
And most of them believe not in Allah without associating (other as partners) with Him!